Sevilla vuelve a procesionar de manera segura en Semana Santa con la tecnología de Bosch y sus partners
El dispositivo de seguridad de la capital andaluza durante la Semana Santa 2019 cuenta por segundo año consecutivo con soluciones de Bosch Security, junto con las de Axión, Protelsur y Sitelen Spain, como parte del proyecto de Smart City para monitorizar la afluencia de personas y vehículos.
彼 Ayuntamiento de Sevilla ha puesto en marcha el proyecto de Smart City durante su emblemática Semana Santa, que cuenta de nuevo este año con la tecnología de ボッシュセキュリティ para garantizar la protección de ciudadanos y visitantes, junto con las soluciones de sus partners como Axión, プロテルスール y Sitelen Spain.
Como novedad este año, el proyecto de seguridad incorpora la denominada Gestión inteligente de multitudes, que utiliza las cámaras de Bosch como sensores inteligentes que ofrecen información en tiempo real sobre afluencia de personas, aforos virtuales, detección de objetos en velocidad y vehículos pesados en zonas peatonales.
この意味で, destaca la incorporación del análisis inteligente del ruido, junto con detección de coches aparcados en zonas de emergencia o que obstaculizan vías de deevacuación para monitorizar la afluencia de personas y vehículos.
Además de la tecnología de Bosch, este ecosistema de seguridad integral se completa con las soluciones de Axión, Protelsur y Sitelén, empresas vinculadas a la innovación y que forman parte del programa Smart City Partners de Bosch.
La información de las cámaras y de los sensores de aparcamiento de Bosch es recogida por la plataforma IoT de Axión, que se encarga de tratar los datos de conteo, alarmas y ocupación y enviarlos a la infraestructura del consistorio sevillano, responsable de gestionar el resto de subsistemas como el alumbrado público, パブリックアドレスまたは緊急メッセージ.
Esta compañía ha desarrollado distintas herramientas destinadas al tratamiento de datos y a la gestión coordinada de la ciudad, que se utilizan especialmente cuando hay grandes eventos.
人数を数える際に最大限の効果を得るには, las cámaras han sido instaladas en altura con visión cenital por la empresa Protelsur en diferentes puntos estratégicos de la ciudad, tales como los accesos al centro, las principales vías de evacuación y plazas públicas. あなたにとっては, Sitelén opera como servicio técnico certificado de Bosch para la puesta en marcha y el mantenimiento del operativo.
Los sensores de aparcamiento de Bosch se han instalado en zonas críticas donde los vehículos pueden obstaculizar salidas de emergencias o zonas de evacuación. Tanto las cámaras de vídeo como los sensores están conectados directamente al Centro de Coordinación de Emergencias (CECOP) de Sevilla mediante conexiones de fibra óptica y 4G (LTE) IP-Sec の実装と保護.
Las soluciones Bosch han sido seleccionadas para este proyecto porque, 他の要素の中でも, incorporan analítica de video embebida, lo que permite conectar las cámaras mediante 4G, WiFi o satélite B-PLC. その上, estos dispositivos han mostrado su fiabilidad en el conteo de personas y detección de grados de ocupación, de manera que es posible realizar un análisis de ruido y generación de alarmas por frecuencia o decibelios.
Las cámaras de Bosh integran también la tecnología Starlight, que ofrece visión en color incluso con bajos niveles de iluminación, así como rango dinámico extendido (WDR), 光の変化や逆光を最適に管理できる, 昼も夜も.
La seguridad en los datos (TMP) está implementada en las cámaras a nivel hardware, tienen un bajo consumo de datos y almacenamiento de streaming de vídeo, así como posibilidad de almacenamiento redundante en la cámara y en el CECOP. その上, los sensores de aparcamiento disponen de doble tecnología de detección y son fáciles de instalar.
Gestión inteligente de multitudes
La Semana Santa de Sevilla concentra a cientos de miles de visitantes en el centro histórico de la ciudad, al paso de las hermandades que procesionan desde cada templo hasta la Catedral.
La alta concentración de personas, unido a la arquitectura de la ciudad en esta zona (calles estrechas y con muchos recovecos) hace que se eleve el riesgo de que se produzcan avalanchas de personas por falsas alarmas generadas por la caída de elementos metálicos, gritos o carreras de grupos de personas que, en muchas ocasiones, son intencionados.
Esto ha provocado en los últimos años situaciones de pánico colectivo que han derivado en estampidas y aplastamiento de personas, 行列の解散, 画像の放棄と多数の物的損害, además de generar una imagen negativa sobre este acontecimiento, que es un reclamo turístico de la ciudad.
それが理由です, el Ayuntamiento de Sevilla ha buscado herramientas tecnológicas para conocer, en tiempo real, los flujos de personas que acceden al centro, el grado de ocupación de los diferentes tramos del recorrido, posibles aglomeraciones en vías de evacuación, control de aforos virtuales, el inicio de carreras o estampidas, la detección de vehículos en zonas peatonales o aparcados incorrectamente en zonas de evacuación y el análisis de ruidos críticos.
Con esta información, además de con el visionado en directo de las cámaras de seguridad y la permanente comunicación con la Policía, CECOPの責任者は拡声器を通じて住民に直接メッセージを送ることができる, ソーシャルネットワークとBluetoothビーコン, 街路照明に作用することもできる (照明を最大の明るさにすることもできる) または警察の介入を起動することもできる.
最終的な目的は、センター内のさまざまな道路の混雑度を自動かつ信頼性を持って取得することである, 訪問者や車両がリアルタイムでどのように行動しているかを把握し、この方法で住民のリスクを回避する予防措置を講じることができる. その上, 今年得られた来場者数の統計に基づき、次回のイベントの新しい行動を計画することができる.
¿Te gustó este artículo?
購読してください NEWSLETTER そして何も見逃すことはありません.


